
LocEssentials came to us with a prototype of their Pragmatic Automatic Translation (PaT) system and needed it transformed into a production-ready platform - one that reflects their deep domain expertise and produces contextually accurate translations from their own proprietary linguistic corpus.

LocEssentials is a translation and localization consultancy that empowers organizations to manage multilingual content through education, expert consulting, and custom technology.
They had a working prototype of a corpus-informed automatic translation system - and needed it transformed into a robust, scalable product. Building a translation platform is hard. Building one that reflects proprietary linguistic expertise and remains cost-conscious at scale is a different problem entirely.
We developed the MVP across structured milestones: corpus ingestion, corpus visualizations, translation pipeline, access controls, public and private accounts, and LQA - with weekly check-ins to keep stakeholders aligned on progress, feature intent, and specifications throughout.
The hardest shift wasn't technical - it was thinking like a product team, not just an implementation shop. Every workflow decision shaped how much of LocEssentials expertise could actually get into the system: how linguists contribute to a corpus, how approvers review, how LQA surfaces in context rather than as an afterthought. Getting that right meant anticipating how real users interact with the platform - not just building what was specified. That's the difference between shipping a prototype and shipping a product.
LocEssentials now has a production-grade platform that reflects their domain expertise and anticipates how real users interact with the system - built with a product mindset, not just an engineering checklist.